Skip to main content

Romance In The Rain's Song Called "Unforgettable Past"

One song that was used for both the 1986 version and the 2001 version of "Romance In The Rain" was the song "The Unforgettable Past".  The Mandarin title is "Wang She Nan Wang" which was based on an oldies song called "Long Long Ago" which was written in 1883 by Thomas Haynes Bayley.  The translation of the lyrics is as follows:

Can you remember when we first met in that late March?
The unforgettable past, the unforgettable past
We were leaning against each other in the light breeze and sweet scent of flowers
The unforgettable past, I could not forget

I like the way you sing me those old songs again  
The unforgettable past, the unforgettable past
And it is so sweet of you to tell me those old stories
The unforgettable past, I could not forget

Now that you have come back, I will not be sad anymore
The unforgettable past, the unforgettable past
I will forget how you had left me behind and wandered alone for so long 
The unforgettable past, I could not forget 

I am smiling and you are enchanted by our passionate love
The unforgettable past, the unforgettable past
We share what we had gone through during those years we were apart
With every word, we can feel the hurt
The unforgettable past, I could not forget

The promises we made then, I will always treasure deep inside my heart
The unforgettable past, the unforgettable past
Although now we have grown old with wrinkles and white hair
The unforgettable past, I could not forget

My heart will always be touched by you
The unforgettable past, the unforgettable past
But who can make your heart feel touched?
The unforgettable past, I could not forget

Now after this long separation, I can tell what your true feeling is
The unforgettable past, the unforgettable past
I will be so happy that you have come back to me
The unforgettable past, I could not forget

La La...

I will be so happy that you have come back to me
The unforgettable past, I could not forget

The original lyrics are:

Tell me the tales that to me were so dear,
Long, long ago, long, long ago,
Sing me the songs I delighted to hear,
Long, long ago, long ago,
Now you are come all my grief is removed,
Let me forget that so long you have roved.
Let me believe that you love as you loved,
Long, long ago, long ago.

Do you remember the paths where we met?
Long, long ago, long, long ago.
Ah, yes, you told me you'd never forget,
Long, long ago, long ago.
Then to all others, my smile you preferred,
Love, when you spoke, gave a charm to each word.
Still my heart treasures the phrases I heard,
Long, long ago, long ago.

Tho' by your kindness my fond hopes were raised,
Long, long ago, long, long ago.
You by more eloquent lips have been praised,
Long, long ago, long, long ago,
But, by long absence your truth has been tried,
Still to your accents I listen with pride,
Blessed as I was when I sat by your side.
Long, long ago, long ago.

The song was sung by Yiping's mother Wenpei after her father Zhenhua was robbed of their fortune by Xueqin's paramour Guangxiong in the 1986 version.  In the 2001 version, Yiping sang this in the bar when her father Zhenhua discovered she was a nightclub singer, much to her chagrin (which Yiping did to spite her father).  In the 2001 version, Zhenhua both remembers his previous romances with Pingping and his eighth failed marriage with Wenpei before he divorced her for Xueqin.  The song itself has some meaning especially when it comes to Zhenhua's unforgettable love story with his first love Pingping whose death led him to marry and divorce any girl who looks like the latter.

Comments